Песочные Часы - Страница 57


К оглавлению

57

Орех некоторое время шагал молча, обдумывая услышанное и пытаясь сформулировать свой ответ. И, наконец, сказал:

– А по-моему, Борланд просто уважает право других на собственный путь.

Сенатор собрался что-то ответить, но тут со стороны ангара раздался выстрел.

– Ложись! – скомандовал Марк, и все упали в траву.

Вскоре послышались автоматные очереди, а затем из ангара донеслись дикие вопли, которые почти перекрыл звериный рык. И все стихло.

Из ворот ангара вышла химера размером с хороший лимузин. Она подняла голову и повела ею в воздухе.

– Она может нас учуять? – спросил Орех.

– Уже учуяла, – ответил Сенатор.

Химера медленно повернулась к сталкерам и, издав рев, помчалась к ним.

– Мать твою... – пробормотал Борланд, сжимая «Грозу».

Марк открыл огонь. С винтовкой он управлялся уже очень хорошо, и ни одна пуля не прошла мимо цели. В прицел он видел, как на гладкошерстом теле химеры появляются отверстия – и тут же затягиваются. У лап ее взорвалась подствольная граната, пущенная Борландом, но это не причинило чудовищу никакого вреда. Химера продолжала мчаться к ним, и автомат Ореха тоже не смог ее остановить.

– Врассыпную! – крикнул Борланд, когда химера была уже близко.

Все вскочили на ноги, но выполнить команду не успели.

Химера, зашипев, прыгнула на Марка. Тот упал на спину, продолжая безуспешно стрелять в упор. Огромное тело пронеслось над ним, химера миновала Сенатора, стоявшего на месте с закрытыми глазами, и взмахнула лапой, отбрасывая Ореха в сторону. Сталкер пролетел несколько метров, выронив «калаш», а приземлившись, с изумлением понял, что жительница Зоны в последний момент убрала когти.

Химера была уже в двух шагах от Борланда, и тот разрядил весь магазин «Грозы» ей в голову. Химера остановилась, медленно выгнулась, и пули посыпались с ее головы в траву. Она устремила на сталкера такой взгляд, какой бывает у домашней кошки, которой хозяин случайно наступил на хвост.

Борланд выхватил пистолет и выстрелил ей в глаз. По глазному яблоку прошли короткие волны. Через секунду выдавленный оттуда кусочек свинца упал на землю, к уже лежащим там натовским пулям.

Химера посмотрела на сталкера строгим взглядом и отвернулась. Борланд попятился, а удивительное порождение природы глянуло сначала на Сенатора, продолжавшего стоять с закрытыми глазами, затем на Ореха, сидящего поодаль с отвисшей челюстью, и направилось к Марку.

Марк медленно поднялся с земли и встал перед химерой. Он понимал, что чудовище уже могло прикончить их всех, но почему-то не делало этого.

Химера показала длинные острые клыки, тихо прорычала и медленно пошла прочь, плавно переступая лапами.

Вскоре она скрылась за кустами.

– И что это значит? – ошеломленно спросил Борланд.

Сенатор уже открыл глаза. Осмотревшись, он крутанул веточку в руке и подошел к Марку.

– Что ты ей сделал?

– Убил ее детей, – тихо ответил Марк.

Задумавшись, Сенатор обошел его со спины и встал с другой стороны.

– Тогда ты обречен, – сказал он.

– Это была самооборона.

– Ни одно мужское существо в мире не способно понять чувства существа женского, потерявшего своих детей.

Борланд и Орех подошли к ним.

– Почему она нас не убила? – спросил Борланд.

– Потому, что вы шли с Марком, – ответил Сенатор.

– Значит, она не трогает Марка?

– До определенного момента – нет.

– До определенного момента?!

– Она донесет до него Дыхание Зоны, – сказал Сенатор, положив руку Марку на плечо.

– Что это значит? – спросил Орех.

– Это значит возмездие, мои друзья.

Сталкеры не нашли ответных слов.

– Убить тебя, Марк, было бы слишком просто, – продолжал Сенатор. – Ты должен понять, чего ты ее лишил. Счастлив тот, кому незнакомо Дыхание Зоны. Даже если бы ты мог выжить в конце своего путешествия, Марк, оно настигло бы тебя.

– Что это значит: «если бы ты мог выжить»? – спросил Борланд. – Что ты каркаешь?

– Скажи им то, что сказал мне во время нашего знакомства, – произнес Сенатор.

Марк вздохнул:

– Это значит, что наша экспедиция в случае удачного завершения может привести к моей смерти.

Борланд подумал, что ослышался:

– А ну-ка, еще раз.

Марк повернулся и посмотрел на Сенатора:

– А если я так и не пойму, что такого страшного я натворил?

– Не удастся, мой друг. Ты уже это понял, но не в полной мере. Дыхание Зоны ставит тебя одновременно перед своим палачом, своим преступлением и своей совестью. Каждый раз, когда химера подходит к тебе, ты чувствуешь на себе это веяние. Оно будет окутывать тебя все больше и больше, пока ты не будешь готов к смерти. И тогда она наступит.

– Чел, я думаю, тебе стоит вернуться на Кордон, – сказал Борланд, озадаченно глядя на Марка. – И сматываться из Зоны. Что-то мне подсказывает, что ты здесь счастья не найдешь.

– Боюсь, мой друг, Марк при всем желании не сможет уйти из Зоны, – сказал Сенатор.

Марк убрал его руку с плеча и, горько скривившись, пошел к ангару.

– Эй, погоди, – поспешно сказал Борланд и направился за ним. – Что ты сказал по поводу удачного завершения экспедиции?

– Это не твое дело, – сказал Марк, упорно не желая оглядываться. – Я тебе обещал снять Заслон. И точка.

– Ну, хорошо, – не стал спорить Борланд, мысленно отложив разговор до лучших времен. – Зачем ты идешь к ангару?

– Нужно узнать, кого убила химера.

– А зачем тебе знать?

– Там могли остаться живые.

– Спорим на щелбан, что их там нет, – предложил Борланд.

57